メインメニュー
ログイン
ユーザー名:

パスワード:


パスワード紛失

新規登録
語学学習サイト
当サイトのコンテンツはこちらに移動しました。
ブックマークをされている方はお手数ですがご変更ください。 http://french.netgakushu.com/

ヘッドライン


新着リスト
[ドイツ語]文法理解が合っているか確認してほしい 教えて外国語(フランス語を含む)
Dudenサイトの辞書でのRelatunの語の説明文について、文法の理解に自信がなく、質問させていただきます。 ・bestehenと結びついた部分( aus zwei Objekten)が冠飾句となり、冠詞(einer[女性二格?])の直後かつ現在分詞(bestehend)直前の位置に置かれているという理解でいいのでしょうか。 ・文法的に見て、dasjenige Objektがauf直後のdasの先行詞になりますか?dasjenige直前の(1)「dasは定関係代名詞だと思って」(2)「auf直後のdasの先行詞にはならない」と思ったのですが、(1)(2)が合っているか自信がないです。 ※引用記載はしてよいのかわからなかったので、していません。すみません。 よろしくお願いします。
言語を学習する効果、経済性 教えて外国語(フランス語を含む)
言語習得を経済性など効果で測ると測定しにくいと思いますが、どのようなものでしょうか? 仮の範囲で列挙してみてみると。 1.就職、仕事関連 2.ホームページや刊行物を読むなど情報をえることができる 3.知り合いをつくれる(意志の疎通をしやすくなる) 4.観光に行くとき使えるなど世界観が広がる 5.認知症防止になる 6.知らない言葉の表現方法などしることができる 逆にコストは、 1.習得費用など 2.使っているときの情報の吸収率 上記は思いつくもので、妥当するかしないかはわからないですし、人によっても違うかもしれません。 日本に住んでいたとして、例のわかりやすい英語以外だとどうなのでしょう? 刊行物の量や地理上の距離、言語習得の難しさがあると思いますが、それぞれやはり効果の差はあるでしょうか?
ドイツ語の和訳をお願いします 教えて外国語(フランス語を含む)
機械翻訳に掛けてみたのですが、色々工夫してみてもいまいち意味の通らない文にしかなりませんでしたので、ドイツ語に堪能な方、以下の文の和訳をお願いできないでしょうか? Mit Party, Girls und Sangria geht es am Strand rund um die Uhr heiß her. Endlich Urlaub! Ihr seid in Stimmung und wollt es richtig krachen lassen und den Maximal-Faktor an Fun mitnehmen. Ihr wollt alles und von allem das Beste ... von der sexy Bedienung, über Sangria unter einem kühlenden Sonnenschirm, bis hin zur heißen Tänzerin. Gleich nach der Landung geht es also an den Strand auf die Jagd nach den besten Partys und heißer Action. Immerhin wollt ihr am Ende des Urlaubs sagen können, dass ihr eine geile Zeit hattet. Jetzt wisst Ihr was Sache ist. Es wird gefeiert bis der Arzt kommt und wenn ihr wieder zu Hause seid, ist alles woran ihr euch erinnern werdet: Titten. Ärsche und Sonnenschein.
ドイツ語の各支配について。 教えて外国語(フランス語を含む)
ドイツ語の各支配が覚えられなくて困っています。 丸暗記しかないのでしょうか? 語源や意味などから覚える方法は無いのでしょうか?
ドイツ語、英語またはラテン語の語源について。 教えて外国語(フランス語を含む)
ドイツ語に多いschから始まる単語、動詞の共通したニュアンス、語源教えていただけませんか? またそのようなことを紹介しているサイトなどございますか?
英訳お願いします。 教えて外国語(フランス語を含む)
私の母が脳梗塞で今、昏睡状態です。 明日、韓国へ帰ります。
フランス語の音韻史についてです。 教えて外国語(フランス語を含む)
印欧祖語の mater (母) の発音が、フランス語の me’re ( ’ はアクサン・グラーヴ) (母)の発音へと変わってきたプロセス・語誌が記されている資料を御教え下さい。
日本語でD音は疑問と関係があるのはなぜでしょう 教えて外国語(フランス語を含む)
英語でWH音、ドイツ語でW音、フランス語ではQ音のように言語で決まっているようですが、日本語ではいつのようにI音のものもありますが、否定を意味する言葉はN音で始まっていることと対照的に思います。こういう現象はどのように考えたらよいのでしょうか。
回りくどい表現 教えて外国語(フランス語を含む)
日本語は直接的な言い方を嫌うのか、知らない人は意味が分からないような単語が多い気がします。 いくつか例を挙げます。 自爆部隊→特別攻撃隊 指名解雇→人員整理→リストラ(立て直しという意味しかない) 風俗(本来の意味から外れて、性風俗に限定された使い方をされることが多いような気がする) アダルト(大人という意味だが、ポルノの類をあらわすことが多い) こういう使い回しは日本語独特なのでしょうか。外国語でも同じような回りくどい表現を多用するものはありますか。
イタリア語 教えて外国語(フランス語を含む)
ありがとう!フォローしますね。をイタリア語では何といいますか?
フランス人の友達探し
国内外の外国人と友達に!
e-japanese.worldfriends.tv



750,000人以上の写真付きプロフィールから検索。
外国語の練習相手、メル友、同業者、恋人などが見つかる。
今日から友達!無料登録。
Powered by フランス語検定オンライン© 2001-2006 XOOPS Cube Project
Theme designed by OCEAN-NET