メインメニュー
ログイン
ユーザー名:

パスワード:


パスワード紛失

新規登録
語学学習サイト
当サイトのコンテンツはこちらに移動しました。
ブックマークをされている方はお手数ですがご変更ください。 http://french.netgakushu.com/

ヘッドライン


新着リスト
フランクな使い方の英語を教えてほしいです 教えて外国語(フランス語を含む)
フランクに伝える感じにどうしてもしたいんですが意訳なしで下記日本語はどのような英語にすればいいでしょうか?(翻訳機からの回答はすみませんが求めてません) この間はギフトありがとう うれしかったよ
英文にしてください 教えて外国語(フランス語を含む)
「母の足腰も弱り物忘れも多くなり私の心配も増えました」 自分なりに調べたのですがよくわかりません 段々混乱してきて・・・ すいません簡単な言い回しで英文にお願いします
英語の共通語化の問題 教えて外国語(フランス語を含む)
現在は世界で英語でのメディアが多かったり、ビジネス他で意思相通したりしますね。 日本語での文章構成やそれにともなう思考など癖がありますが、英語も癖があります。 実際は英語を共通語にできている範囲は、話せる人に限られていてという話かと思います。 歴史上でいうと、地域の共通語などがあり、戦後などから英語になっていくのですが、発想や意思疎通という意味でどのような影響があるのでしょうか?
ドイツ語 不定冠詞 の答え方に付いて 教えて外国語(フランス語を含む)
A:Ist das dein Auto? B: Ja , das ist meins Auto. A: Ist das seine CD? B: Nein, das ist nicht seine. の、返事でなぜ"seine "になるのかわかりません。。 教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。
第二外国語 教えて外国語(フランス語を含む)
4月から大学生になるものです。 第二外国語の選択で、スペイン語と中国語とで迷っています。 **スペイン語** ・簡単らしい(が、後から難しくなる噂あり) ・スペイン語を話す地域が広い ・明るい雰囲気らしい **中国語** ・発音が難しい(が、最初を乗り越えれば簡単との噂あり) ・企業ウケが良さそう 迷っている点は ・難易 ・将来性 (・雰囲気) です。 将来こういう企業に就職したいとかはありません。大学で学ぶ内容も、あまり具体的ではありません。合格を頂いたのは色々なことが学べる学部ですが、興味があるのは社会心理学です。←これは考慮していただかなくても結構です。 参考にしたいので、アドバイスお願いします。
習得度、メディアの数などの言語の経済性 教えて外国語(フランス語を含む)
日本語話者として、例えばある程度英語を習得していて、フランス語を初心者的に知っているとします。 英語だとメディアの数が多くて、ある程度の習得だとするとわからない部分もあり、わからない部分があったり、調べることもあると思います。 知れる範囲を増やせて、表現も2つになります。ただし、日本語ほど情報を完全にはわかりません。 フランス語になるとさらにわからない部分が増えるとします。もう一つ増えるもののさらにわからない部分が増え、調べる部分が増えるとします。 このような場合、どのような状態が経済性があるでしょうか? 上はケースですが、スペイン語、ドイツ語、中国語、朝鮮韓国語他など置き換えるなどするとそれぞれのケースだとどうなのでしょうか?
英語の動画の聴き取り 教えて外国語(フランス語を含む)
この海外のインスタグラムの動画、なんといっているか聞き取れないので、それぞれの人が喋っている言葉(英語)を書いてくださる方いましたらよろしくお願いいたします(^ ^) (日本語訳は要らないです!) https://instagram.com/p/BMvw0Bejn5V/
フランス語についての質問です。 教えて外国語(フランス語を含む)
「私は私」…つまり、自分は自分という感覚ですが、フランス語では、 Je  à Je  で正しいでしょうか。違っていれば正しくお教えいただけますか? どうぞよろしくお願い申し上げます。
Cäsar Flaischlen のドイツ語の詩 教えて外国語(フランス語を含む)
19世紀の独逸の詩人Cäsar FlaischlenにHab Sonne im Herzenという有名な詩があります。質問をながながと書かないために、詩の全体については https://de.wikipedia.org/wiki/C%C3%A4sar_Flaischlen を見て下さい。 三節の詩ですが、その第二節に信長貴富さんが作曲をしました。混声四部合唱曲です。日本語歌詞は意訳してあるので、ドイツ語の正確な意味を勉強しております。第二節は 1. Hab' ein Lied auf den Lippen mit fröhlichem Klang 2. und macht auch des Alltags Gedränge dich bang! 3. Hab' ein Lied auf den Lippen, dann komme was mag, 4. das hilft dir verwinden den einsamsten Tag! 1. くちびるに楽しい響きの歌を持て、 (Hab‘ は単数二人称 = お前に対する命令形ですね。) 2. 日々の苦悩がお前を心配させるにしても。 (変な訳ですし、und の意味が分かりません。Gedränge が主語でしょうか。これは倒置法でしょうか。) 3. くちびるに歌を持て。そうすればよいことが起こるだろう。 (多分訳としては正しいでしょう。文法的には、komme は接続法第一式で、多分そうなるだろうというニュアンスでしょうか。was mag を文法的にどなたか解析して下さい。) 4. ここは das hilft dir, den einsamen Tag zu verwinden. という意味でしょうか。くちびるの歌を持つことが、お前の孤独な日の克服を助けてくれる。 以上です。合唱仲間で討論しましたが、なかなか先に進めません。 Wir brauchen dringend euere Hilfe!
ドイツ語 dass省略 教えて外国語(フランス語を含む)
ドイツ語の口語では、dassは省略されるのが普通ですか? さらにメールなどでも、親しい間柄だとdassは省略される事が多いですか?
フランス人の友達探し
国内外の外国人と友達に!
e-japanese.worldfriends.tv



750,000人以上の写真付きプロフィールから検索。
外国語の練習相手、メル友、同業者、恋人などが見つかる。
今日から友達!無料登録。
Powered by フランス語検定オンライン© 2001-2006 XOOPS Cube Project
Theme designed by OCEAN-NET